1. | Yassānubhāvato Yakkhā, 亚萨努巴哇多 亚卡 Neva Dassenti Bhīsanaṁ; 内哇 达森地 比萨南 Yamhi Cevānuyuñjanto, 亚密 介哇努云见多 Rattindiva-Matandito. 拉定立哇 玛丹地多
| 1. By the power of this Sutta, the Yakkhas do not show fearful visions and a person who makes effort regarding this Sutta day and night (by reciting and practising) 由于慈爱经的无比威力, 妖魔不显示其畏怖象。 谁若日夜精进修持此慈爱经, |
2. | Sukhaṁ Supati Sutto Ca 苏甘 苏巴地 苏多 咋 Pāpaṁ Kiñci Na Passati; 巴般 今其 那 巴萨地 Evamā Diguṇūpetaṁ , 嗯宛玛 地谷努贝丹 Parittaṁ Taṁ Bhaṇāma He. 巴立丹 丹 巴那玛 嘿
| 2. He sleeps comfortably, and when he is asleep, he does not have bad dreams. Oh good people! Let us recite this protective Sutta which is endowed with these qualities and others as well. 他将能安眠及不会有梦魇。来吧! 善行者,让我们共同诵念这部提供此些和其他利益于众生的护卫经。 |
3. | Karaṇīya-Matthakusalena, 卡拉尼亚 玛达谷萨类那 Yaṁ Ta Santaṁ Padaṁ Abhisamecca, 央 达 三当 巴丹 阿比萨美咋 Sakko Ujū Ca Suhujū Ca, 萨果 乌祖 咋 苏乎祖 咋 Suvaco Cassa Mudu Anatimānī. 苏哇祖 咋萨 木努 阿那地玛尼
| 3. He who wants to dwell penetrating the state of calm (Nibbāna) and who is skilled in his good, should practise the three kinds of training. He should be able, upright, very upright, obedient, gentle, and not conceited. 一个善行者应做,以获得安宁的事如是:(他应当)能干、坦诚、绝对忠实、谦恭及温文不骄傲。
|
4. | Santussako Ca Subharo Ca, 三度萨果 咋 苏巴罗 咋 Appakicco Ca Sallahukavutti, 阿巴给祖 咋 萨拉乎咋乌地 Santindriyo Ca Nipako Ca, 三定尼瑞由 咋 尼巴果 咋 Appagabbho Kulesva Nanugiddho. 阿巴嘎播 谷类苏阿 那努给多
| 4. He should be contented, easy to take care of, have few activities, have light living (have few possessions), and be controlled in his senses; he should be wise and not impudent and not be greedily attached to families (devotees). 知足,易于护持,少责身轻,简朴,五官安祥有智慧;不粗鲁,不执着家庭(信徒)。 |
5. | Na Ca Khudda-Mācare Kiñci, 那 咋 谷当 玛咋瑞 今其 Yena Viññū Pare Upavadeyyuṁ. 也那 维纽 巴立 乌巴哇迭用 Sukhino Vā Khemino Hontu, 苏剋诺 哇 剋密诺 宏度 Sabbasattā Bhavantu Sukhitattā. 萨巴萨他 巴宛度 苏剋他他
| 5. He should not commit any slight wrong, by doing which he might be censured by wise men. He should contemplate thus “May all beings be happy and safe. May their hearts be happy.” 他不该犯上即使是至小的过错,那些会令智者感到遗憾的。而他应思想:愿一切众生幸福平安,愿他们快乐。
|
6. | Ye Keci Pāṇabhūtatthi, 也 根其 巴那布他体 Tasā Vā Thāvarā Vanavasesā, 他萨 哇 他哇拉 哇那哇些萨 Dīghā Vā Ye Va Mahantā, 地嘎 哇 也 哇 玛汉达 Majjhimā Rassakā Aṇukathūlā. 玛及玛 拉萨嘎 阿努嘎度拉
| 6. Whatsoever living beings there be, feeble or strong, long or big or medium or short, small or fat (round). 任何存在的众生,不论是弱或强,是长或大,是中或矮,是小或圆胖的。
|
7. | Diṭṭhā Vā Ye Va Adiṭṭhā, 地他 哇 也 哇 阿地他 Ye Va Dūre Vasanti Avidūre, 也 哇 度瑞 哇三地 阿维度瑞 Bhūtā Va Sambhavesī Va, 布他 哇 萨巴维西 哇 Sabbasattā Bhavantu Sukhitattā. 萨巴萨他 巴宛度 苏剋他他
| 7. Seen or unseen, those dwelling far or near, those who have been born and those who are yet to be born, ” May all beings without exception be happy.” 那些可见的或不可见的,及那些已出世的,或那些等待诞生的,都不例外。但愿一切众生幸福快乐。 |
8. | Na Paro Paraṁ Nikubbetha, 那 巴罗 巴然 尼谷贝他 Nātimaññetha Katthaci Na Kañci, 那地巴尼雅他 嘎他其 那 根其 Byārosanā Paṭighasañña, 比亚罗萨那 巴地嘎三尼雅 Nāñña-Maññassa Dukkha-Miccheyya. 那尼雅 玛尼雅萨 都卡 密且亚
| 8. Let none deceive another or despise any person in any place. Let him not wish any harm to another with insult or ill will. 愿无一人欺诈他人,或在任何地方鄙视任何人。愿他或她不会期望以羞辱或敌意去对他人做出任何的伤害。
|
9. | Mātā Yathā Niyaṁ Putta, 玛达 亚他 尼亚 布达 Māyusā Ekaputta-Manurakkhe, 玛由萨 嗯嘎布达 玛努拉给 Evam Pi Sabbabhūtesu, 嗯宛 比 萨巴布迭苏 Mānasaṁ Bhāvaye Aparimāṇaṁ. 玛那三 巴哇耶 阿巴立玛南
| 9. Just as a mother would protect her only child at the risk of her own life, even so let him cultivate a boundless heart toward all beings. 正如母亲,不惜生命的保护其独生子;亦当如此对一切众生,让他陪养无量的心胸。 |
10. | Mettañ Ca Sabbalokasmi, 美丹 咋 萨巴罗嘎斯敏 Mānasaṁ Bhāvaye Aparimāṇaṁ, 玛那三 巴哇耶 阿巴立玛南 Uddhaṁ Adho Ca Tiriyañ Ca, 乌当 阿多 咋 地立央 咋 Asambādhaṁ Averam Asapattaṁ. 阿三巴当 阿维拉 阿萨巴当
| 10. Let his thoughts of boundless love pervade the whole world – above, below and across; making them unrestricted, free of hate and free of enmity. 让他对这全世界发出无限的慈心,得到保持,上,下, 四方,没有约束,没有敌意,也没有憎恨。
|
11. | Tiṭṭhaṁ Caraṁ Nisinno Va, 体唐 嚓朗 尼西诺 哇 Sayāno Yāvatāssa Vitamiddho, 萨亚诺 亚哇达萨 维达敏多 Etaṁ Satiṁ Adhiṭṭheyya, 嗯当 萨定 阿地迭亚 Brahma-Metaṁ Vihāra-Midha Māhu. 播拉玛 美当 维哈拉 密达 玛乎 | 11. Whether he is standing, walking, sitting or lying down, as long as he is awake, he should develop this mindfulness in loving kindness. This is the Noble Living here (in the Dispensation of the Buddha), they say. 立,行, 坐或卧,只要他醒着,他应正念培养这种慈心,这就是现行的梵住。
|
12. | Diṭṭhiñ Ca Anupaggamma, 地定 咋 阿努巴嘎玛 Sīlavā Dassanena Sampanno, 西拉哇 达萨涅那 三般诺 Kāmesu Vineyya Gedhaṁ, 嘎美苏 维尼亚 给当 Na Hi Jātu Ggabbhaseyya Puna Reti. 那 嘿 咋度 嘎巴些亚 布那 瑞地
| 12. Not approaching (taking) wrong views, being virtuous and endowed with Vision (the First Path Knowledge), and discarding attachment to sensual objects, he definitely does not come again to lying in a (mother’s) womb. 不落入邪见,有德行怀有智见(一果道正智);消除对欲乐的贪爱,他肯定不再投胎。
|
| Metta-Suttaṁ Niṭṭhitaṁ. 美他 苏昙 尼体昙 | End of Metta Sutta 慈爱经毕 |