1. | PĀṆĀTIPĀTĀ VERAMAṆĪ 巴那地巴达 维拉玛尼 SIKKHĀPADAṀ SAMĀDIYĀMI 西喀巴唐 萨玛地亚密
| 我愿遵守不杀生戒 I undertake the precept to refrain from killing living |
2. | ADINNĀDĀNĀ VERAMAṆĪ 阿地那达那 维拉玛尼 SIKKHĀPADAṀ SAMĀDIYĀMI 西喀巴唐 萨玛地亚密
| 我愿遵守不偷盗戒 I undertake the precept to refrain from taking what is not given |
3. | ABRAHMACARIYĀ VERAMAṆĪ 阿播拉玛恰立亚 维拉玛尼 SIKKHĀPADAṀ SAMĀDIYĀMI 西喀巴唐 萨玛地亚密
| 我愿遵守不淫戒 I undertake the precept to refrain from unchaste conduct |
4. | MUSĀVĀDĀ VERAMAṆĪ 木萨哇达 维拉玛尼 SIKKHĀPADAṀ SAMĀDIYĀMI 西喀巴唐 萨玛地亚密
| 我愿遵守不妄语戒 I undertake the precept to refrain from telling lies |
5. | SURĀ MERAYA MAJJA 苏拉 美拉亚 玛加 PAMĀDAṬṬHĀNĀ VERAMAṆĪ 巴玛达他那 维拉玛尼 SIKKHĀPADAṀ SAMĀDIYĀMI 西喀巴唐 萨玛地亚密 | 我愿遵守不饮酒戒 I undertake the precept to refrain from any kind of intoxicants |
6. | VIKĀLABHOJANĀ VERAMAṆĪ 维嘎拉播加那 维拉玛尼 SIKKHĀPADAṀ SAMĀDIYĀMI 西喀巴唐 萨玛地亚密
| 我愿遵守过午不食戒 I undertake the precept to refrain eating at the wrong time |
7. | NACCA-GĪTA-VĀDITA- 那咋 给达 哇立达 VISŪKADASSANĀ MĀLĀGANDHA 维苏嘎达萨那 玛拉甘达 VILEPANA-DHĀRAṆA-MAṆḌANA 维类巴那 达拉那 曼达那 -VIBHUSANAṬṬHĀNĀ VERAMAṆĪ 维布萨那他那 维拉玛尼 SIKKHĀPADAṀ SAMĀDIYĀMI 西喀巴唐 萨玛地亚密
| 我愿遵守不着香花蔓 、不歌舞唱伎戒 I undertake the precept to refrain dancing, singing, music, going to see entertainment, wearing garlands, smartening with perfumes and beautifying with cosmetics |
8. | UCCĀ SAYANA MAHĀSAYANĀ 乌咋萨亚那 玛哈萨亚那 VERAMAṆĪ SIKKHĀPADAṀ 维拉玛尼 西喀巴唐 SAMĀDIYĀMI 萨玛地亚密
| 我愿遵守不坐卧高广大床戒 I undertake the precept to refrain from lying on a high sleeping-place |
| IDAṀ ME SĪLAṀ 以当 美 西兰 MAGGAPHALA ÑĀṆASSA 玛嘎帕拉 尼雅那萨 PACCAYO HOTU 巴咋由 厚度
| 依此修行 愿我证得道、果正智 May this morality be the condition for the path-fruition insight for me |
| Bhikkhu: TISARAṄENA SAHA AṬṬHAṄGA SAMANNĀGATAṀ,UPOSATHA SĪLAṀ DHAMMAṀ SĀDHUKAṀ KATVĀ APAMĀDENA SAMPĀDETHA
| 比丘说: 你已圆满皈依三宝、持八戒 精进努力修行吧! Having thoroughly observed the eight-fold precepts together with the Three Refuges, strive on with diligence! |
| The Observer: ĀMA BHANTE 阿玛 般迭
| 受戒者答: 是的,大德。 Yes, Venerable Sir. |
| SĀDHU! SĀDHU! SĀDHU! 萨度!萨度!萨度! | 善哉!善哉!善哉! Excellent! Excellent! Excellent! |